Albert-Ludwigs-Universität Freiburg in Breisgau
Romanisches Seminar
WS 1999-2000
Proseminar II Sprachwissenschaft "Junktion"



Die Tabelle stammt von Wolfgang Raible, die Füllung von Marie Winkelmüller, Patricia Fischer, Katharina Wetz, Sophie Lefèvre.
Die Tabelle ist noch nicht vollständig. Die Zuordnung zu den einzelnen Feldern bedarf in einer Reihe von Fällen noch einer eingehenderen Reflexion. Diese Reflexion fand erst für die Schichten I bis III dieser Tabelle statt und dauerte allein hier fast anderthalb Stunden.
Letztes Update (die Ebenen II und III betreffend): 10.2.2000

Über die zugrundeliegenden logischen Relationen und ihren Zusammenhang informiert diese Tabelle.

Über eine Reihe anderer Relationen informiert diese weitere Tabelle.




AGGREGATIVER POL

Stufe

konditional

temporal

kausal

final

konsekutiv

konzessiv

I Juxtaposition

Per definitionem kann es hier keine Junktoren im Sinne von Konjunktionen etc. geben. Ital. Beispiele Intonation und Ähnliches ist natürlich möglich.

II Beiordnung


Ital. Beispiele
in tal caso, poi, intanto, nel frattempo dunque, quindi, a questo scopo, dunque, quindi, nonostante, tuttavia, nientedimeno,
  en tal caso, entonces, mientras tanto, entretanto, en el interin, luego, después, entonces, por eso, por (lo) tanto, por esta razón, por tal motivo, pues con este objeto, con tal fin, a tal fin, por consiguiente, y así, a consecuencia, pues, sin embargo, a pesar de ello, con todo,
  dans ce cas, cependant, pendant ce temps, en attendant, sur ces entrefaites, puis, car, en effet, de ce fait, après, voilà pourquoi, à cause de cela, pour cette raison, à cette fin, dans ce but, à cet effet, donc, ainsi, par conséquent, en conséquence, partant, par suite, dès lors cependant, pourtant, tout de même, nénmoins, quand même, toutefois,

III Unterordnung, Subordination


Ital. Beispiele
se; quando; amesso che; in caso che; nel caso che; caso mai; a condizione che; sotto condizione che; a meno che (non); a patto che; posto che; qualora; salvo che; supposto che, quando; allorchè; (non) appena; dacchè; dopo chè; fino a che; prima che; da quando, finchè chè; dato chè; siccome; giacchè; perchè; perciò, poichè; visto che acciochè; affinchè; chè; in modo che; perchè che; cosicchè; così...che; di modo che; malgrado che; benchè; purchè; quantunque; sebbene;
  si, cuando, (en) caso (de) que, suponiendo que, siempre que, con tal de que, a condición de que, bajo la condición de que, a no ser que, salvo que, excepto cuando, a menos que, cuando, cada vez que, mientras que, en tanto que, en cuanto que, luego que, tan pronto como, así que, una vez que, después (de) que, antes (de) que, hasta que, desde que. ya que, puesto que, dado que, como, visto que, porque, cuanto más que para que, por que, a fin de que, con el fin de que, a que, de manera que, de modo que, de forma que, de suerte que, a/hasta tal punto que, tan...que aunque, aun cuando, a pesar de que, pese a que, a riesgo que, por...que
  si, quand, pourvu que, sauf que, à condition que, à moins que, en supposant que, en admettant que, pour peu que, en cas que, au cas où, dans l'hypothèse où, que...ou que, soit que...(soit que), fût-il, dût-il, eût-il, ne fût-ce que. Quand, lorsque, comme, tant que, aussi longtemps que, à mesure que, toutes les fois que, chaque fois que, pendant que, tandis que, cependant que, avant que, après que, jusqu'à ce que, d'ici que, en attendant que, jusqu'au moment où, en attendant le moment où, au moment où, dès que, aussitot que, sitôt que, du plus loin que, une fois que, depuis que, maintenant que, en ce jour où à moins que (ne), sauf si, (maintenant que), parce que, puisque, vu que, étant donné que, comme, sous pretexte que, du moment que, de peur de/que, de crainte que, Pour que, pour (ce) que, à cette fin que, à seule fin que, de manière (à ce) que, de facon (à ce) que, que (Tant et) si bien que, tant, tel(lement) que, à tel point que, assez/trop... pour que, de (telle) manière, de (telle) sorte que, à ce point que Quand, alors que, pendant que, tandis que, lors meme que, sans que, (in der Folge meist mit Subjonctif:) tout ... que, si ... que, pour ... que, quelque...que, qui que, quel que, si, où que, bien que, quoique, malgré que

IV Unterordnung (Infinitive, Partizipien)


Ital. Beispiele
           
             
      étant donné      

V Präpositionale Fügungen


Ital. Beispiele
nel caso di, in condizione di, con/per riguardo a a partire da, a contare da, nel tempo di, nei momenti di, in un attimo, nel corso di, dalla data di, a causa di, grazie a, a forza di, in virtù di con lo scopo di, nell'intenzione di, col proposito di in conseguenza/in seguito a, in modo che, a/in favore di, a scapito di, a sfavore di a dispetto di, a rischio di, al posto di
  con la condición de, antes de, al cabo de, a partir de, acerca de, alrededor de, antes de, cerca de, dentro de, en tiempo de, a partir de, a causa de, debido a, gracias a, a raiz de, en raiz de, merced a, por causa de, a los efectos de,   a pesar de, pese a,
  à (la) condition de, en cas de, en contrepartie de/à, à force de, en considération de, sans préjudice de, à compter de, à partir de, au bout de, au long de, au temps de, de(u)...à(u), de...jusqu'à, depuis...jusqu'à,, du temps de, en l'espace de, au temps de, jusqu'à, lors de, tout le long de. à cause de, compte-tenu de, conséquemment à, par suite de, pour cause de, à la grace de (en général de Dieu), grace à, de facon à, de manière à, aux fins de, (histoire de, umgangsprachlich).   au lieu de, au risque de, en dépit de,.

VI Präpositionen


Ital. Beispiele
  a(d); attorno a; attraverso (a); avanti; circa; da; dentro (di); di; dopo (di); durante; entro; fino a; fino da; fra (di); per; prima di; sino; su; verso; previo/a + N, attraverso ai fini di   nonostante; malgrado
    desde, durante, entre, hace, desde hace, hacia, hasta, previo/a + N dado, merced, para + N   no obstante, malgrado
sauf [condition contraire]   après, avant, dans, de, depuis, durant, dès, entre, pendant, vers. attendu, étant donné, par, pour, vu.     malgré, nonobstant,

VII Kasus

           
INTEGRATIVER POL

Nicht in der Tabelle untergebracht wurden:

- modale Konj./Conj. modales/Conj. de mode : comme, según, a medida que, salvo que, sin que.

- Conj. de comparaison : (d'autant) plus...que, quoi de ...que, comme, de meme que, pour autant que, ainsi que, plus...plus, moins...moins, selon que, à mesure que, tel, tel...tel, autant que, tant que, aussi que, davantage que.


Quellen:

REUMUTH, Wolfgang und Otto WINKELMANN : Praktische Grammatik der spanischen Sprache. Wilhelmsfeld : Gottfried Egert Verlag, _1997.

CHEVALIER, Jean-Claude, Claire BLANCHE-BENVENISTE, Michel ARRIVE und Jean PEYTARD : Grammaire Larousse du francais contemporain. Paris : Larousse, 1988.