Italienische Beispiele (von Katharina Wetz)

II

Mitbeteiligung / Einschluß / Ausschluß: · C'erano mia sorella e mio fratello.
· Anche mio nonno c'era, così mia nonna. Mio zio pure.
· Ci vado io o / oppure ci vai tu? O tu o io.
· Mia piace sia quella camicia blu sia quella nera.
· Non è solo stupido, ma anche pigro.
Gegensatz: · Ha bevuto due, anzi: tre bicchieri di vino.
· Inoltre ha bevuto della birra. (Ebenso: oltre a ciò, per di più) (außerdem, darüber hinaus)
· Pero / Ma non ha mangiato niente.
· Eppure, vedete, la cosa è più facile che non sembri. (Jedoch, seht!)
· Non /Né è andato al cinema né al teatro.
· Claudio non è venuto, neanche / neppure Cristina.
· Nessuno l'ha aiutato, nemmeno il suo migliore amico. (...noch nicht einmal sein bester Freund.)
· Non credo di essere capace, nondimeno tenterò. (..., dennoch werde ich es versuchen.)
· Invece di pasta prendo una pizza.
Ort:
Sono a casa dove fa più caldo che fuori. (eher Unterordnung?!)
· Qua / qui dentro c'è la stufa.
· Al sud c'è il mare ­p; vorrei essere lì /là.
· Devo trovare questo libro dovunque sia. (eher Unterordnung?!)
· Il fiume scorre laggiù nella valle.
· Lassù c'è casa nostra.
Hinsicht · Siamo in tre, cioè quattro, col bambino. (Wir sind zu dritt, beziehungsweise zu viert, mit dem Kind)
Mittel, Instrument:
 
Art und Weise (modal):
 

III

Mitbeteiligung / Einschluß / Ausschluß: Tollera tutto salvo che si rida di lui. (Er wird alles ertragen, außer daß...)
(Ebenso: tranne che, salvo il caso che, eccetto il caso che, a meno che)
· E` uscito senza che io lo sapessi.
Gegensatz:  
Ort:
 
Hinsicht  
Mittel, Instrument:
 
Art und Weise (modal):
 

IV

Mitbeteiligung / Einschluß / Ausschluß:  
Gegensatz:  
Ort:
 
Hinsicht  
Mittel, Instrument:
 
Art und Weise (modal):
 

V

Mitbeteiligung / Einschluß / Ausschluß: · A eccezione di / a parte di lei sono venuti tutti. (Mit Ausnahme von ihr...)
· In luogo del ministro, è venuto il sottosegretario.
(Ebenso: al posto di, invece di, in sostituzione di, in cambio di)
· L'ha schiaffeggiato in/alla presenza di testimoni. (Ebenso: in assenza di)
· Senza il consenso dei cittadini il sindaco non può fare niente.
Gegensatz: · Lei, al contrario di lui, è molto intelligente. (Ebenso: a differenza di, in confronto a)
· In vece del ministro, è venuto il sottosegretario. (vgl. Präp. oder Mitbeteiligung)
(in vece wörtl.: im Wechsel, in der Abwechslung)
Ort:
Di fronte a noi si vede la torre.
· In cima alla montagna c'erano nuvole.
· All'esterno/interno del castello... (Ungefähr ebenso: a destra/sinistra di, in faccia di, di fronte a, alle porte di, al fianco di, al lato di, in mezzo di)
· Al di sopra/sotto di noi il cielo/la terra s'apriva.
· A una distanza di venti metri mi aspettarono.
· Al di là dell' oceano ci sono paesi sconosciuti. Al di qua dell' o. invece conosciamo tutto.
(jenseits des Ozeans --- diesseits)
Hinsicht · In quanto alle mie intenzioni, non è cosa che ti riguarda.
(Ebenso: per ciò che riguarda, per quanto riguarda)
· Dove abito io, siamo in cordiali relazioni con i vicinati. (Ebenso: in rapporto con)
· Era scaduto nella considerazione di suo padre. (in der Achtung von)
· Con riguardo alla tua salute, non lo dovresti fare. (Ebenso: Dal punto di vista di)
· Con riferimento al tuo libro, ti vorrei dire ancora tanto.
· A norma di legge è vietato.
Mittel, Instrument:
· Ho ricevuto la lettera per via di un amico.
· Con l'aiuto di sette libri abbiamo passato l'esame. (Ebenso: con l'ausilio di)
· Per mezzo di un amico ci siamo conosciuti.
Art und Weise (modal):
· A forza del mio potere dico di no.
· A furia di lettere ha vinto alla fine. (Mit einer Flut von Briefen...)
· Ti sei comportato in modo di idiota! (Ebenso: alla maniera di)
· Hanno dei testimoni a favore di loro. (Zeugen zu ihren Gunsten)
· Con/per riguardo agli altri, non giocare più fuori dopo le 11:30. (aus Rücksicht auf)

VI

Mitbeteiligung / Einschluß / Ausschluß: Il negozio è aperto tutti i giorni salvo la domenica. (Ebenso: tranne, eccetto)
· Caffè con o senza panna?
· Chi è venuto, oltre a te? (außer dir?)
· Assieme/insieme a mia zia mi sento sempre più giovane. (Auch: assieme/insieme con)
Gegensatz: · Anziché dormire, lavorò. (Ebenso: invece di) (Statt zu schlafen, arbeitete er.)
· Invece di mio fratello ha telefonato lei.
Ort:
L'orto è dietro la casa.
· Attorno al giardino c'è una recinzione.
· Accanto alla casa / davanti alla casa ce ne sono altre.
· Dentro la stanza / nella stanza non ci sono mobili.
· Dietro/sopra/sotto lo scaffale c'è del polvere.
· La posta si trova dirimpetto alla stazione. (gegenüber) (Ebenso: lontano da, vicino a, da)
· Lavora presso OPEL.
· Prima del semaforo deve girare a destra.
· Fino a Milano ci vogliono 5 ore.
· Fra/tra due libri ho trovato la foto che ho cercato.
· Sono fuggiti verso la campagna.
· Per la stazione, per favore?
· Intorno alla/ fuori della città c'era pace.
· Le pecore si misero lungo il fiume.
Hinsicht · Siccome il sol che schiude / dal pigro germe il fior.
· Secondo la legge è illegale.(Ebenso: rispetto alla legge, riguardo a)

Mittel, Instrument:
Attraverso ricerche ho trovato questo indirizzo.
· Ho spedito il pacchetto per corriere. (Ebenso: tramite)
· Ha messo il chiodo nel muro con un martello.
Art und Weise (modal):
· Procediamo per ordine alfabetico!
· E' riuscito solo con tanto impegno. (nur mit großer Anstrengung)

· Pagherò parte in contanti, parte fra tre mesi.
· Non vorrei peraltro ingannarmi. (Ich möchte mich allerdings nicht gerne täuschen) ???