Italienische Beispiele (Katharina Wetz)

II

konditional · Sicuramente pioverà domani; in questo caso non faremo la festa.
· Casomai, telefonami! (ruf mich gegebenfalls an!) (siehe auch III)
temporal · Prima andiamo al cinema, poi prendiamo una birra.
· Della guerra non sa niente, in questo tempo/questi tempi non è stato ancora nato.
· Non mi ascolti mai mentre parlo. (siehe auch III)
kausal · Era caro, ma siccome mi piaceva, l'ho comprato. (Es war teuer, aber da es mir gefallen hat, ...)
· È troppo avaro, è per questo (motivo) che non lo sposo.
· Sono arrabiato, perciò me ne vado. (Ich bin wütend, deswegen gehe ich.)
Ebenso: pertanto, così
final · Voglio andare in Italia, con questo fine / scopo imparo l'italiano.
konsekutiv · Ho bevuto troppo vino ieri, quindi / allora / dunque sto molto male oggi.
konzessiv:
konzessiv · Lo credevo sincero mentre è un ipocrita. (Ich hielt ihn für ernsthaft, doch ist er heuchlerisch / während er in Wirklichkeit heuchlerisch ist).
· E' un apparecchio vecchio, tuttavia funziona ancora bene.
· Non ho avuto l'animo di insistere, nonostante fosse necessario. (...obwohl es nötig gewesen wäre).
· Non ho tanta fame, nonostante ciò/questo mangerò con te.

III

konditional · Casomai venisse, salutamelo! (Grüß ihn von mir, falls er kommt!)
· Lo farò, amesso che tu lo voglia. (Ich werde es tun, angenommen/für den Fall, daß du es willst.)
(Ebenso: nel caso che, supposto che, posto che, sempre che, dato che, purché)
(ammesso che: siehe auch kausal)
· Ti dico una novità a patto che tu non la dica a nessuno. (Ich erzähle dir eine Neuigkeit unter der Voraussetzung, daß du sie niemandem weitererzählst.)
· Non lo faccio a meno che (non) venga un' altra persona. (es sei denn, es kommt noch jemand)
· Qualora / se vi poteste mettere d'accordo, si potrebbero evitare molti fastidi. (Wenn ihr euch einigen könntet, ließen sich viele Probleme vermeiden.)
· Ti faccio questo favore a condizione che non ti fai piu vedere.
(Ebenso: sotto condizione che)
temporal · Mentre che l'uno spirto questo disse, / l'altro piangea.
· Nel mentre che rientravo è incominciato un temporale violento.
· Quando vedo un libro bello me lo devo comprare./ Da quando la conosco c'è più da ridere. / Dal momento che l'ho vista, sapevo che era la tua figlia.
· Allorché mi vide, mi si fece subito incontro. (Ebenso: non appena = kaum, daß)
(Sobald er mich sah, kam er mir entgegen.)
· Dacché è ritornato, non ha fatto che lamentarsi. (Seit er zurück ist, meckert er nur rum.)
· Prima che sia troppo tardi, decidiamo./ Dopo che avremo mangiato, andremo in un bar.
· Finché c'è la salute, il resto è niente! (Solange) Ebenso: fino a che, finacché
kausal · Dacché lo vuoi, andro. (Weil du es willst, gehe ich.) Ebenso: giacché (veraltet)
· Dato che sei qui, rimani pure. (Wenn du schon da bist, bleib ruhig.)
· Lo farò, ammesso che tu lo voglia. (siehe auch konditional)
· Ha poca esperienza, perciò fa molti errori. ([...], deswegen macht er viele Fehler.)
· Fa molti errori, perché ha poca esperienza. Poiché ha poca esperienza, fa...
· Visto che no vuoi andarci tu, andrò io. (Da du nicht hingehen willst, werde ich gehen)
(Ebenso: considerato che)
· Vai a dormire che ne hai bisogno.
final · Te lo ripeto ancora una volta, accioché / acciò che/ a ciò che tu lo capisca finalmente. (Ich wiederhole es nochmal, damit du es endlich verstehst.)
(Ebenso: affinché, perché, cosicché)
· Fatelo entrare che si riscaldi un poco. (Laßt ihn reinkommen, damit er sich ein bißchen aufwärmt.)
konsekutiv · Sono stanco, cosicché / così che desidererei riposare.
(Ebenso: di modo che, perciò, in conseguenza di ciò)
· Ha corso velocemente in modo che non è più riuscito di frenare.
· Parla forte che ti senta.
konzessiv · Malgrado lo avessi ammonito, lo fece. (Obwohl ich ihn ermahnt hatte, tat er es.)
· Malgrado che l'avessi intuito, non ho potuto evitarlo. (Nur in Redensart)
· Benché sia tardi, passo da te. (Ebenso: Sebbene, quantunque, purché)
· Seppure tutto fininsse bene, la tua trascurezza non potrà essere perdonata.
(selbst wenn alles gut gehen sollte,..)

IV

konditional  
temporal · Vi spediamo il certificato previa domanda. (Wir schicken ihnen das Zeugnis auf Anfrage zu.)
kausal · Dato / Visto lo stato in cui sei, ti consiglio di curarti.
final  
konsekutiv  
konzessiv  

V

konditional · Col patto di non dirlo mai più ti ascolto per l'ultima volta. (Unter der Abmachung, daß)
· Nel caso d'incendio, non usare gli ascensori!
temporal · A partire dal primo febbraio non fumo più. (Ebenso: Dalla data di)
· Al tempo di mio nonno le donne non lavoravano.
· Nei momenti di pericolo me ne vado sempre.
· In un' attimo di tristezza mi ha consolato questa musica.
· Nel corso dell'anno si vedevano morire tre persone.
· A contare da domani mangerò di meno.
kausal · A causa del tuo errore ora non abbiamo niente.
· Grazie alla sua intelligenza potevamo fuggire.
· A forza del mio potere e in forza del nostro decreto siete condannati di morto.
· In/per virtù delle sue preghiere è stato guarito.
· E` per via dell'esame che devo studiare tanto.
· Sono rauchi a furia di gridare. (heiser durch das Schreien, vom Schreien)
final · Vado in Inghilterra con lo scopo di vedere Tony Blair
. (Ebenso: nell'intenzione di, col proposito di, al fine di)
konsekutiv · In / Per conseguenza della tua assenza ora non sai niente.
· In seguito al incidente ha sempre mal di testa.
· Ha parlato velocemete in modo di non fare capire niente.
· Ha testimoniato a/in favore del accusato. (Er hat zugunsten des Angeklagten ausgesagt.)
· Questo tempo freddo va a scapito/ a sfavore della tua salute. (auf Kosten, zuungunsten der Gesundheit)
konzessiv · A dispetto del tempo brutto vado fuori. (Trotz des schlechten Wetters)
· Veniva con lei anche a rischio di non andare più a casa.

VI

konditional  
temporal · Verso / Attorno a giorno 10 ci rivedremo.
· L'appuntamento è sul tardi.
· Prima di venire da te, devo ancora fare la spesa.
· Fino a dopodomani non trovo nessun minuto libero.
· Durante il fine-settimana Marco non studia mai.
· Fra tre giorni andranno a schiare.
· Rimase in Italia per altri dieci anni.
· Entro due mesi la bolletta deve essere pagata. (auch dentro, aber veraltet)
· D'ora in avanti faccio più sport.
· Verrò circa alle tre.
· Da questo giorno non parlò più una parola.
· Dopo cinque ore non voleva più studiare.
· Attraverso i secoli non c' era nessuno in questo posto.
· Ha piovuto per tutta la notte.
kausal · Attraverso mio raffredore non posso sentire niente.
· Ho sbagliato per la fretta.
final · Si deve lavorare per il benessere.
· Siamo andati per i funghi.
· Non si studia per la scuola, ma per la vita.
konsekutiv  
konzessiv · Sono riuscito nonostante tutti gli ostacoli.
· Malgrado le difficoltà ha superato la prova.