Poésie en ligne / Poetry on line
Valéry Larbaud (1881-1951): Ode
Prête-moi ton grand bruit, ta grande allure si douce,
Ton glissement nocturne, à travers l'Europe illuminée,
O train de luxe! et l'angoissante musique
Qui bruit le long de tes couloirs de cuir doré,
Tandis que derrière les portes laquées, aux loquets de cuivre lourd,
Dorment les millionaires.
Je parcours en chantonnant tes couloirs
Et je suis ta course vers Vienne et Budapesth,
Mêlant ma voix à tes cent mille voix,
O Harmonika-Zug!
J'ai senti pour la première fois toute la douceur de vivre,
Dans une cabine du Nord-Express, entre Wirballen et Pskow.
On glissait à travers des prairies où des bergers,
Au pied de groupes de grands arbres pareils à des collines,
Etaient vêtus de peaux de moutons crues et sales...
(Huit heures du matin en automne, et la belle cantatrice
Aux yeux violets chantait dans la cabine à côté.)
Et vous, grandes places à travers lesquelles j'ai vu passer la Sibérie et les monts du Samnium,
La Castille âpre et sans fleur, et la mer de Marmara sous une pluie tiède!
Prêtez-moi, ô Orient-Express, Sud-Brenner-Bahn, prêtez-moi
Vos miraculeux bruits sourds et
Vos vibrantes voix de chanterelle;
Prêtez-moi la respiration légère et facile
Des locomotives hautes et minces, aux mouvements
Si aisés, les locomotives des rapides,
Précédant sans effort quatre wagons jaunes à lettres d'or
Dans les solitudes montagnardes de la Serbie,
Et, plus loin, à travers la Bulgarie pleine de roses...
Ah! il faut que ces bruits et que ce mouvement
Entrent dans mes poèmes et disent
Pour moi ma vie indicible, ma vie
D'enfant qui ne veut rien savoir, sinon
Espérer éternellement des choses vagues.
in: A.O.Barnabooth, ses oeuvres complètes, c'est-à-dire
un conte, ses poésies et son journal intime.
Antonio Machado (1875 - 1939): Otro viaje
Ya en los campos de Jaén,
amanece. Corre el tren
por sus brillantes rieles,
devorando matorrales,
alcaceles,
terraplenes, pedregales,
olivares, caseríos,
praderas y cardizales,
montes y valles sombríos.
Tras la turbia ventanilla,
pasa la devanadera
del campo de primavera.
La luz en el techo brilla
de mi vagón de tercera.
Entre nubarrones blancos,
oro y grana;
la niebla de la mañana
huyendo por los barrancos.
¡Este insomne sueño mío!
¡Este frío
de un amanecer en vela!...
Resonante,
jadeante,
marcha el tren. El campo vuela.
Enfrente de mí, un señor
sobre su manta dormido;
un fraile y un cazador
-el perro a sus pies tendido-.
Yo contemplo mi equipaje,
mi viejo saco de cuero;
y recuerdo otro viaje
hacia las tierras del Duero.
Otro viaje de ayer
por la tierra castellana
-¡pinos del amanecer
entre Almazán y Quintana!-
¡Y alegría
de un viajar en compañía!
¡Y la unión
que ha roto la muerte un día!
¡Mano fría
que aprietas mi corazón!
Tren, camina, silba, humea,
acarrea
tu ejército de vagones,
ajetrea
maletas y corazones.
Soledad,
sequedad.
Tan pobre me estoy quedando
que ya ni siquiera estoy
conmigo, ni sé si voy
conmigo a solas viajando.
Dank an Cristina Núñez Pereira für den Hinweis auf dieses Gedicht.
Joaquim Cabot i Rovira (1861 - ?): En l'exprés
Quan lo tren com un llamp corre
i a la terra s'ha fet fosc,
quedant los termes ben fosos
i apagats tots los colors;
i no més fanals i estrelles
i les llengotes de foc
que treu la locomotora
deixen entreveure on som;
penso sovint en la pàtria
i sovint en mos amors:
si m'hi acosto o me'n allunyo;
si'ls reveuré un altre cop;
si faig camí cap a casa
o faig camí a l'altre món.
Auch die romanischen Literaturen sind auf den fahrenden Zug aufgesprungen;
hier einige Hinweise auf einschlägige Sekundärliteratur: / Les
littératures romanes n'ont pas raté le train; voici quelques
références bibliographiques concernant ce motif littéraire:
/ Romance literatures didn't miss the train; here is some bibliographical
reference about this literary topic:
-
Baroli, Marc (1963): Le train dans la littérature française.
Paris: Edition de l'Ecole technique d'imprimerie.
-
Baroli, Marc (ed.) (1978): Lignes et lettres: anthologie littéraire
du chemin de fer. Paris: Hachette.
-
Ceserani, Remo (1993): Treni di carta. L'immaginario in ferrovia: l'irruzione
del treno nella letteratura moderna. Genova: Marietti.
-
Ernst, Martina (1992): Phantastische Eisenbahn. Ein komparatistischer
Blick auf Erscheinungsformen und Funktion der Schienenwelt vornehmlich
in der kurzen Erzählprosa. Frankfurt a.M. et al.: Lang.
-
Hoeges, Dirk (1985): Alles veloziferisch! Die Eisenbahn - Vom schönen
Ungeheuer zur Ästhetik der Geschwindigkeit. Rheinbach-Merzbach:
CMZ.
-
Moureau, François / Polino, Marie-Noëlle (1997): Ecritures
du chemin de fer. Actes de la journée scientifique organisée
par l'Association pour l'histoire des chemins de fer en France (AHICF)
et par le Groupe de recherche sur la littérature des voyages (GRLV).
Paris: Klincksieck.
-
Pellini, Pierluigi / Polacco, Marina / Zanotti, Paolo (1995): Strade
ferrate. La tematica del treno e della ferrovia nei testi di Jules Verne,
Gabriele d'Annunzio, Gabriel García Márquez e parecchi altri
scrittori. Pisa: nistri-lischi.
-
Ponce, Juan Carlos (1996): Literatura y ferrocarril en España.
Aspectos socioliterarios del ferrocarril en España. Madrid:
Fundación de los Ferrocarriles Españoles.
-
Tverdota, G. (ed.) (1994): Ecrire le voyage. Paris: Presses de la
Sorbonne nouvelle.
Seite gestaltet von / Page créée par / Page created by claus.pusch@romanistik.uni-freiburg.de
(Foto: St.Georges d'Aurac / Massif Central, März 1994)